DCLP

sign in

Trismegistos 63409 = LDAB 4617



Canonical URI:

DCLP Transcription [xml]

Introduction

Fragments of a prognostic treatise. The text is probably a compilation of exegetical notes for teaching the principles to be followed in the prognosis of chest complaints. The most remarkable feature is the close connection with prognostic material within the Hippocratic collection. Col. 1.2–8 freely paraphrases Prog. 14–5 ~ Coac. 383–7, explaining that the illness is less dangerous if a bilious/yellow element is compounded with the salivation; col. 4.3–11 is a verbatim replication of Prog. 15. Fragment A is the result of the joining of fragments d+a+e+c+b. Its upper margin is 2.3 cm wide and preserves the upper portion of four continuous columns from a roll whose lower part is lost; the intercolumniation is about 2 cm wide, and there are four kolleseis. Fragments F and G remain detached; the former is broken on all sides, while the latter preserves the lower margin. The text is written on the recto along the fibres in a round informal bookhand that dates back to the late 1st cent. AD. There are no lectional signs and the back is blank.

(This papyrus has been digitally edited by Andrea Bernini as part of the Project "DIGMEDTEXT - Online Humanities Scholarship: A Digital Medical Library based on Ancient Texts" (ERC-AdG-2013, Grant Agreement no. 339828) funded by the European Research Council at the University of Parma (Principal Investigator: Prof. Isabella Andorlini). The digital edition is mostly based on the previous editions (ed.pr. = I. Andorlini, Graeco-Roman Fayum, eds. Lippert-Schentuleit, 2008, pp. 6-9; ed.alt. = I. Andorlini, GMP II 2; descr. B.P. Grenfell - A.S. Hunt - E.J. Goodspeed, P.Tebt. II 678).)

fragment a
col 1
[  ̣  ̣]  ̣ων̣(*) αὐτοῖς π̣άντων ὑ-
[πα]ρ̣χόντων· οὐ̣<χ>  ̣ ἧτ̣τον δὲ
τούτων εὐτόνως ἐπιφέ-
ρουσι δυσκολίας αἱ δίαι̣ται̣,
5κορύζας τε καὶ διὰ τοὺς [  ̣]  ̣  ̣  ̣
χους(*) τοὺς ἐξαπιναίους [- ca.4 -]
νόμενα(*) πε[ρ]ὶ αὐτούς· μ[  ̣  ̣]
  ̣ον δε̣τ̣  ̣  ̣ [ -ca.?- ]το(*) προσεπι[γί-]
ν̣εσ̣θ̣[αι](*) [ vac. ?]  ̣ρ[  ̣]ο̣υ̣ν̣η(*)π̣[ -ca.?- ](*)
10[ -ca.?- ]  ̣α̣[ -ca.?- ](*)
  ̣  ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
col 2
καὶ μὴ πολὺ χρήσιμον· ο  ̣[ -ca.?- ]
ως(*) δὲ καὶ τ[ὸ] χολῶδες καὶ̣ [τὸ]
ξ̣ανθὸν μὴ λίαν(*) κατ̣[α]κορ[ὲ]ς
ἀλλὰ τῷ πτυάλῳ κα[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ο̣[ -ca.?- ](*)
5μεμιγμένον [  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣υτοσυμ̣ -1-2-
[  ̣]  ̣ν(*) εἶναι   ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣στέον(*)· οὕ̣-
τ̣ως δὲ κα̣[ὶ τὸ] πτύαλον ξαν̣-
θὸ̣ν αἵμ̣α̣[τι μὴ] πολλ[ῷ με]μ̣ι̣-
γ̣μένον̣ [ vac. ?]  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
10  ̣[  ̣]  ̣λ̣ε  ̣μ[ -ca.?- ](*)
[ -ca.?- ]  ̣[ -ca.?- ](*)
[ -ca.?- ]  ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
col 3
εὐσταθῆ ποιοῦντα   ̣  ̣  ̣(*) ἀ̣να-
πτύσεως αὐτῶν γινομένης(*)
μήτε τὸν ὕπνον ἀτάραχον
κατασκευάζειν μήτε ἄλλο
5μ̣ηθὲν κουφίζοντα [τ]ῶ̣ν ἀ̣-
κ̣ο̣λ̣ουθεῖ[ν] αὐτοῖς [ vac. ca. 4-5]με̣
[  ̣]ω̣ν(*) δυσκ̣όλων [ vac. ca. 5-6]  ̣  ̣  ̣α̣
[  ̣]ω̣ν·(*) τὰ δὲ(*) προς  ̣[ -ca.?- ]
μ̣ενων αὐτῶ̣[ν -ca.?- ]
10[  ̣]ο̣ν(*) ἄνθρω[πον vac. ?]
[ -ca.?- ]ειν[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
col 4
1bis[ -ca.?- ] ἐ-
πιγένηταί(*) τ̣[ι σ]ω̣τ̣ήριον αὐ-
τῶν, διαλυθ̣ῆ̣ν̣α̣ι συνέβη
τὴν νόσον· ἔστ̣ι̣ δὲ τὰ μὲν
ἀγαθὰ τ̣α   ̣  ̣  ̣[  ̣]διων(*) σημεῖ-
5α̣ ν̣ο<ε>ῖν τε κα[ὶ   ̣  ̣-  ̣  ̣  ̣]εχιν(*) α̣ὐτ̣οῖς̣·
εὐπ̣ετῶ[ς φ]έ̣ρ̣ειν τὸ πάθος, εὔ-
πνο̣[ο]ν̣   ̣ εἶ̣[ναι, τ]ῆ̣ς̣ ὀ̣δ̣ύ̣ν̣ης ἀ-
π̣η̣[λλάχθαι, τὸ πτ]ύε̣λον εὐ
π̣[ετῶς ἀναβήσσει]ν, τὸ σῶμα
10[πᾶν ὁμαλῶς θερμὸ]ν εἶναι καὶ
[μαλθακὸν· -ca.?- ]υ̣  ̣ο(*) ουν
[ -ca.?- ]  ̣ν̣ τ̣ο̣υ̣(*)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
fragment f
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[ -ca.?- ]ξ̣υ[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]γε̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- :]ν̣η  ̣(*)[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]  ̣τ  ̣  ̣[ -ca.?- ]
5[ -ca.?- ]  ̣  ̣θ̣ε[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]μ̣ν  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ηθεν  ̣  ̣(*)
[ -ca.?- ]εινα̣μ̣(*)  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ν̣ηϲ̣ υγ̣ρα[ -ca.?- ](*)
10[ -ca.?- ]θ̣εν(*) βελτ[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]  ̣  ̣ο̣μ̣εν  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ρ̣ειν[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ουν̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
fragment g
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[ -ca.?- ]απλειο[ -ca.?- ](*)
[ -ca.?- ]εριεχο[ -ca.?- ](*)
[ -ca.?- ]  ̣  ̣οσιτο[ -ca.?- ](*)
[ -ca.?- μ]α̣λιστα [ -ca.?- ]
5[ -ca.?- ]  ̣ε̣πετ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]αποδοσ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]παρε  ̣[ -ca.?- ]

Apparatus


^ a.1.1. or ση|[με]ί̣ων̣
^ a.1.5-6. or [β]ρ̣ά̣γ̣|χους
^ a.1.6-7. or τὰ γι|νόμενα
^ a.1.7-8. or μ[ᾶλ|]λ̣ον δ' ἔ̣τ̣ι̣ κ̣[αθ' αὑ]τό
^ a.1.8-9. or προσεπι[γί]|νεσθ[αί]
^ a.1.9. or [ -ca.?- τὸν κατ]ά̣ρ[ρ]ο̣υ̣ν̣
^ a.1.9. or ητ̣[ -ca.?- ], or ἤτ̣[οι -ca.?- ], or ἢ τ̣[ὸν -ca.?- ]
^ a.1.10. or [π]τ̣α̣[ρμὸν -ca.?- ]
^ a.2.1-2. or ὁμ̣[οί]|[ως]
^ a.2.3. l. λεί̣α̣ν
^ a.2.4. or κα[τὰ λόγ]ο̣[ν]
^ a.2.5-6. or [καὶ τ]οῦτο σύμ̣φ̣υ̣|[τ]ο̣ν, or [καὶ τ]οῦτο συμ̣β̣α̣|[ῖ̣ν]ο̣ν
^ a.2.6. or π̣ρ̣[ογ]ν̣ω̣στέον
^ a.2.9-10. or [ἐν τούτ]ο̣ι̣ς̣ [τοῖς πε|]ρ̣[ι]π̣λ̣ε̣υ̣μ[ονικοῖς]
^ a.2.11. or μ̣[ᾶλλ̣ον -ca.?- ], or μ̣[άλιστα -ca.?- ]
^ a.3.1. or τ̣ῆ̣ς̣, or ο̣ὐ̣κ̣
^ a.3.2. l. γενομένης
^ a.3.6-7. or [φαινο]μέ̣|[ν]ων
^ a.3.7-8. or [μετὰ σπ]α̣σ̣μ̣ά̣|[τ]ων
^ a.3.8. or τάδε
^ a.3.10. or [τ]ὸ̣ν
^ 4.1bis-1. or προσε|πιγένηταί
^ 4.4. or τ̣ὰ τῶν [ἰ]δίων
^ 4.5. or [προ]σ̣έχε<ι>ν
^ 4.11. or [ -ca.?- το]ῦ̣τ̣ο̣
^ 4.12. or [ -ca.?- ἐπιγενομένων πάντ]ω̣ν̣ τ̣ο̣ύ̣[των -ca.?- ]
^ f.3. or δ̣
^ f.7. or [ -ca.?- -η]θέντ̣  ̣
^ f.8. or [ -ca.?- γ]εινα̣μ̣
^ f.9. or [ -ca.?- γενομέ]ν̣ης̣ ὑγ̣ρᾶ[ς -ca.?- ], or [ -ca.?- δυναμέ]ν̣ης̣ ὑγ̣ρα[ίνειν -ca.?- ]
^ f.10. or [ -ca.?- μη]θ̣ὲν, or [ -ca.?- οὐ]θ̣ὲν
^ g.1. or [ -ca.?- κατ]ὰ πλείο[ν- -ca.?- ]
^ g.2. or [ -ca.?- π]εριεχο[- -ca.?- ]
^ g.3. or [ -ca.?- πλ]ε̣ί̣οσι το[ -ca.?- ]

Notes

  • 3-4.

    ἐπιφέρω refers to the flow of fluid from part of the body, e.g. Gal. De caus.sympt. 3.8 (7.251.10–1 K) while δυσκολία connotes either generic symptoms of illness, or specific difficulties with digestion or breathing.

  • 5-6.

    The parallelism required by τε καί is incomplete here, unless τὰ γινόμενα (ll. 6–7) refers to more than simply the κορύζας. The possibility that a second symptom has fallen out should be considered (e.g. κορύζας τε καὶ πταρμούς).

  • 6-7.

    τὰ γινόμενα περὶ αὐτούς can refer to a set of symptoms (see e.g. Hp. Epid. II 1.6).

  • 7-8.

    μ[ᾶλ-]λ̣ον δ̣’ ἔτ̣ι̣ is supported both by ἧττον δέ (l. 2) and by Gal. In Hipp. Progn. comment. 3.39.

  • 2-3.

    τὸ χολῶδες is the ‘bilious humour’ (cf. Hp. Progn. 15) and τὸ ξανθόν indicates its intense yellow color.

  • 4.

    κα[τὰ λόγ]ο̣[ν would mean ‘proportional’, ‘regular’, ‘in a systematic way’, and it would refer to a regular distribution of yellow fluid in the sputum (e.g. Hp. Coac. 389 καὶ τὸ πτύαλον μὴ χωρέῃ κατὰ λόγον).

  • 2-5.

    Cf. Hp. Coac. 384 and Progn. 14–5.

  • 5-6.

    σύμφυτον suits the phrase well and evokes a balanced presence of a yellow element in the sputum as ‘innate’, ‘natural’.

  • 7-8.

    Cf. Hp. Coac. 384 and Prog. 14.

  • 6-9.

    Cf. Hp. Coac. 384 and Progn. 14, and Gal. In Hipp. Progn. comment. II 50 (XVIII.2 182ff. K).

  • 9-10.

    περιπλευμονικά would imply νοσήματα (e.g. Hp. Progn. 3).

  • 1-12.

    Cf. Hp. Coac. 383–7 and Progn. 14–5. The text is about the pattern of the five screening procedures of the sputum (πτύελον) pointed out by Stephanus the Philosopher (see Duffy 1983 and Andorlini 2007). The topics are i) the time, ii) the bringing up of the expectoration, iii) the mixture of colors in the sputum, iv) the consistency of the sputum, and v) its appearance.

  • 1-3.

    Cf. Hp. Progn. 14.1 and 15.

  • 5.

    Here κουφίζω refers to the process of alleviating the patient's suffering.

  • 3-7.

    The double negative μήτε...μήτε is reinforced by ἄλλο μηθέν, with the latter governed by κουφίζοντα and specified by τῶν...δυσκόλων. For ll. 4–8 see Hp. Coac. 48 τὰ ἐν πονηροῖσι σημείοισι κουφίζοντα, καὶ τὰ ἐν χρηστοῖσι μὴ ἐνδιδόντα, δύσκολα (where κουφίζοντα means σημεῖα).

  • 6-8.

    For σπάσματα or ἀλγήματα in Hippocrates cf. Progn. 15 and Coac. 388.

  • 1.

    The text is reshaping Hp. Progn. 15 (or even Coac. 386).

  • 2.

    For the technical use of συμβαίνω cf. PSI inv. 3054 et al. [M-P3 2386], col. V 8–9 etc.

  • 4-5.

    The author confines the good signs to a few specific marks and he allows the doctor to notice them and observe them as guidelines. The restoration [προ]σ̣έχειν is supported by Hp. Progn. 19.

  • 3-11.

    The content is close to Hp. Progn. 15 (with the insertion of lines 4–5).

  • 1-12.

    These lines are about the reasons for a favourable outcome of sputum. The restoration at l. 12 would be supported by Hp. Progn. 15.

Editorial History; All History; (detailed)